杨继端 Yang Jiduan (杨古雪 Yang Guxue) (spätes 18. Jhd.)

   
   
   
   
   

伤情怨•秋夜

Shang Qing Yuan: Herbstnacht

   
   
夜静庭空月转。 Die Nacht ist still, der Hof ist leer, der Mond dreht seine Runden
曲阑干倚遍。 Ich lehne eine Weile am gewundenen Geländer
惹著幽思, Eine heimliche Sehnsucht wird in mir geweckt
满天来去雁。 Am ganzen Himmel fliegen Wildgänse hin und zurück
消息于今梦断。 In meinem Traum heute Nacht bekam ich keine Nachricht von ihm
待寄书、云水程远。 Ich warte auf seinen Brief, er hat eine weite Reise über Wolken und Flüsse
泪湿罗衣, Meine Tränen benetzen mein Seidenkleid
西风寒扑面。 Die Kälte des Westwinds bläst mir ins Gesicht